《憫農(nóng)二首》翻譯及注釋
春種一粒粟,秋收萬顆子。
譯文:春天只要播下一粒種子,秋天就可收獲很多糧食。
注釋:粟:泛指谷類。秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。
四海無閑田,農(nóng)夫猶餓死。
譯文:普天之下,沒有荒廢不種的田地,勞苦農(nóng)民,仍然要餓死。
注釋:四海:指全國。閑田:沒有耕種的田。猶:仍然。
鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。
譯文:盛夏中午,烈日炎炎,農(nóng)民還在勞作,汗珠滴入泥土。
注釋:禾:谷類植物的統(tǒng)稱。
誰知盤中餐,粒粒皆辛苦?
譯文:有誰想到,我們碗中的米飯,粒粒飽含著農(nóng)民的血汗?
注釋:餐:一作“飧”。熟食的通稱。
李紳簡介
唐代·李紳的簡介
![李紳](/d/file/p/82dad0cb2a3f1d543bc2ef2df92541c2.jpg)
李紳(772—846)漢族,亳州(今屬安徽)人,生于烏程(今浙江湖州),長于潤州無錫(今屬江蘇)。字公垂。27歲考中進(jìn)士,補(bǔ)國子助教。與元稹、白居易交游甚密,他一生最閃光的部分在于詩歌,他是在文學(xué)史上產(chǎn)生過巨大影響的新樂府運(yùn)動(dòng)的參與者。作有《樂府新題》20首,已佚。著有《憫農(nóng)》詩兩首:“鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土,誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。”膾灸人口,婦孺皆知,千古傳誦。《全唐詩》存其詩四卷。
...〔 ? 李紳的詩(133篇) 〕