《水仙子·譏時》翻譯及注釋
鋪眉苫眼早三公,裸袖揎拳享萬鐘。胡言亂語成時用,大綱來都是哄。說英雄誰是英雄?五眼雞岐山鳴鳳。兩頭蛇南陽臥龍,三腳貓渭水飛熊。
譯文:裝模作樣的人居然早早當(dāng)上了王朝公卿,惡狠好斗、蠻橫無禮的人竟享受著萬鐘的俸祿,胡說八道、欺世盜名的人竟能在社會上層暢行無阻,總而言之都是胡鬧,說英雄可到底誰是英雄?五眼雞居然成了岐山的鳳凰,兩頭蛇竟被當(dāng)成了南陽的諸葛亮,三腳貓也會被捧為姜子牙!
注釋:雙調(diào):填詞之格式。詞之由前后兩闋相疊而成者,謂之“雙調(diào)”,有前后同段、換頭與前后不同之分;僅一段者謂之“單調(diào)”。鋪眉苫眼:即舒眉展眼,此處是裝模作樣的意思。三公:大司馬、大司徒與大司空,這里泛指高官。裸袖揎拳:捋起袖子露出胳膊,這里指善于吵鬧之人。萬鐘:很高的俸祿。大綱來:總而言之。哄:指胡鬧。五眼雞:好斗的公雞。岐山:在今陜西岐山縣。鳴鳳:鳳凰。兩頭蛇:毒蛇。南陽臥龍:即諸葛亮,這里泛指杰出的人才。三腳貓:沒有本事的人。渭水飛熊:即周代的太公呂尚,這里指德高望重的高官。
張鳴善簡介
唐代·張鳴善的簡介
![張鳴善](/d/file/p/1e223b06d8a473ce96028177e7523896.jpg)
張鳴善 元代散曲家。名擇,號頑老子。原籍平陽(今屬山西),家在湖南,流寓揚州。官至淮東道宣慰司令史。填詞度曲詞藻豐贍,常以詼諧語諷人。張鳴善身處元末喪亂之際,深感現(xiàn)實的動亂與污濁,因此多有刺時之作。
...〔 ? 張鳴善的詩(9篇) 〕