《聲聲慢·秋聲》翻譯及注釋
黃花深巷,紅葉低窗,凄涼一片秋聲。豆雨聲來,中間夾帶風聲。疏疏二十五點,麗譙門、不鎖更聲。故人遠,問誰搖玉佩,檐底鈴聲?
譯文:菊花黃黃的開放在那深深的小巷,楓葉紅紅的映照著低矮的門窗,凄涼一片都是那秋天的聲音。豆子開花的時候卻來了下雨的聲音,那中間還夾帶著風聲。稀稀疏疏一夜二十五點也就到了五更,高高的譙樓大門,卻鎖不住那些聲音。老朋友離我那么遠,請問是哪一個搖晃著玉佩發出了聲音,原來是那屋檐底下的風鈴聲?
注釋:聲聲慢:詞牌名。據傳蔣捷作此慢詞俱用“聲”字入韻,故稱此名。亦稱勝勝慢、鳳示凰、寒松嘆、人在樓上,最早見于北宋晁補之筆下。雙調,九十七字。前后闋各五仄韻。豆雨:即豆花雨。二十五點:指更點。古代用銅壺滴漏計時,一夜分為五更,一更分為五點,所以叫更點。麗譙門:魏武帝曹操曾筑樓名“麗譙”。譙門:指城上能望遠的樓。
彩角聲吹月墮,漸連營馬動,四起笳聲。閃爍鄰燈,燈前尚有砧聲。知他訴愁到曉,碎噥噥、多少蛩聲!訴未了,把一半、分與雁聲。
譯文:系著彩綢的號角發出的聲音一直吹到月亮落下了卻還在那里慢騰騰,漸漸地那軍營里的人馬才接連不斷地騷動起來了,可是四周卻又揚起了胡笳的聲音。鄰居的燈光閃爍著,燈前還有那女人為軍人在石砧上搗衣的聲音。誰知她一邊搗衣一邊咕咕叨叨地訴說著愁苦一直訴說到天明,碎碎瑣瑣咕咕噥噥的,就像那數不清的秋蟬哀鳴。她訴說得沒完沒了,還把一半分給那天空的大雁,讓大雁代替她的怨聲。
注釋:彩角:即畫角。笳聲:胡笳的聲音,其聲悲涼。砧聲:砧桿聲,即搗衣的聲音。砧:捶物時,墊在底下的器具。
蔣捷簡介
唐代·蔣捷的簡介
蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274)進士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進士”,其氣節為時人所重。長于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發故國之思、山河之慟 、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨標一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續刊本。
...〔 ? 蔣捷的詩(110篇) 〕