《秋宿湘江遇雨》翻譯及注釋
江上陰云鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。
譯文:湘江上陰云籠罩,使人心情郁悶。深夜里徘徊江岸,想起劉琨的遠大抱負。
注釋:鎖:束縛,封住。夢魂:夢鄉之魂,指思鄉之情。劉琨:晉朝人,少懷壯志,與祖逖相互激勵,常聞雞鳴而起來舞劍,準備為國家作一番事業。后來常用這個故事以表示胸懷壯志。
秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。
譯文:秋風吹動,萬里芙蓉花搖曳生姿。暮雨洗塵,千村的薜荔枝蒼翠可愛。
注釋:芙蓉國:湖南省內因廣種荷花,故有芙蓉國之稱。薜荔:又名木蓮,一種常綠蔓生植物,多生于田野間。古人把它看香草。屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿?!?/p>
鄉思不堪悲橘柚,旅游誰肯重王孫。
譯文:鄉思難耐,看見橘柚更令人悲嘆。羈旅他鄉,如被棄的山野之人無人看重。
注釋:橘、柚:這兩種水果都盛產于南方,在秋冬成熟。橘一向被稱為“嘉樹”。旅游:離家旅行在外。王孫:本意是貴族子弟,有時也指隱士,這里是作者自指?!冻o·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋?!?/p>
漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。
譯文:就是打魚人和我相見,也不與我說一句話。自管吹著長笛回島去了。
注釋:島門:島上。
譚用之簡介
唐代·譚用之的簡介
![譚用之](/d/file/p/cb318ab3aabb99f50f0e6233fa98b8ba.jpg)
譚用之,[約公元九三二年前后在世],里居及生卒年均不詳,約后唐明宗長興中前后在世。善為詩而官不達。著有詩集一卷,《新唐書藝文志》傳于世。
...〔 ? 譚用之的詩(45篇) 〕