《自題小像》翻譯及注釋
靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
譯文:我的心無(wú)法逃避愛(ài)神射來(lái)的神箭,我熾愛(ài)著仍遭受侵略和封建壓迫的家園。
注釋?zhuān)红`臺(tái):指心,古人認(rèn)為心有靈臺(tái),能容納各種智慧。神矢:愛(ài)神之箭。作者魯迅在這里,是把中了愛(ài)神丘比特的神箭比喻為自己對(duì)祖國(guó)對(duì)人民的熱愛(ài)和對(duì)當(dāng)時(shí)帝國(guó)主義的憎恨感情。風(fēng)雨如磐:風(fēng)雨,在這里指帝國(guó)主義的侵略和封建主義的統(tǒng)治。磐,扁而厚的大石。風(fēng)雨如磐,比喻國(guó)家和民族災(zāi)難的深重。故園:故國(guó)、祖國(guó)。
寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
譯文:這份情感寄托給天上的星星卻沒(méi)有人明了,我誓將我的一腔熱血報(bào)效我的祖國(guó)。
注釋?zhuān)杭囊夂牵菏钦f(shuō)作者當(dāng)時(shí)遠(yuǎn)在國(guó)外,想把自己一片愛(ài)國(guó)赤誠(chéng)寄托天上的寒星,讓它代為轉(zhuǎn)達(dá)于祖國(guó)人民。荃,香草名,古時(shí)比喻國(guó)君,這里借喻祖國(guó)人民。不察,不理解。薦:奉獻(xiàn)。軒轅:即黃帝,是古代傳說(shuō)中的氏族幫落酋長(zhǎng)。
魯迅簡(jiǎn)介
唐代·魯迅的簡(jiǎn)介
![魯迅](/d/file/p/d8bcc0dd8d941080777b8a4f8fa818bc.jpg)
魯迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟壽,后改名周樹(shù)人,字豫山,后改豫才浙江紹興人。著名文學(xué)家、思想家,五四新文化運(yùn)動(dòng)的重要參與者,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的奠基人。魯迅一生在文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)批評(píng)、思想研究、文學(xué)史研究、翻譯、美術(shù)理論引進(jìn)、基礎(chǔ)科學(xué)介紹和古籍??迸c研究等多個(gè)領(lǐng)域具有重大貢獻(xiàn)。他對(duì)于五四運(yùn)動(dòng)以后的中國(guó)社會(huì)思想文化發(fā)展具有重大影響,蜚聲世界文壇,尤其在韓國(guó)、日本思想文化領(lǐng)域有極其重要的地位和影響,被譽(yù)為“二十世紀(jì)東亞文化地圖上占最大領(lǐng)土的作家”。
...〔 ? 魯迅的詩(shī)(4篇) 〕