《元旦口占用柳亞子懷人韻》翻譯及注釋
共慶新年笑語(yǔ)嘩,紅巖士女贈(zèng)梅花。
譯文:大家聚集在一起共同慶祝新年的到來(lái),笑語(yǔ)喧嘩,十分熱鬧,紅巖村的年青同志送來(lái)梅花,更增添了節(jié)日氣氛。
注釋?zhuān)杭t巖:指八路軍駐重慶辦事處紅巖村。士女:青年男女。
舉杯互敬屠蘇酒,散席分嘗勝利茶。
譯文:大家在一起舉杯互相敬酒,表達(dá)著新年的祝愿,散席后眾人意猶未盡,又一起品嘗這勝利茶,談?wù)摦?dāng)今時(shí)事。
注釋?zhuān)和捞K酒:酒名。此指宴會(huì)上所飲之酒。勝利茶:當(dāng)時(shí)重慶市商店出售紙包茶,名“勝利茶”,表示預(yù)??谷諔?zhàn)爭(zhēng)勝利的意思。
只有精忠能報(bào)國(guó),更無(wú)樂(lè)土可為家。
譯文:只有精忠才能報(bào)答祖國(guó),如今祖國(guó)正遭外侮,烽煙遍地,沒(méi)有地方去尋求一家安樂(lè)。
陪都歌舞迎佳節(jié),遙祝延安景物華。
譯文:我們?cè)谂愣贾貞c載歌載舞地歡慶新年,但不要忘了延安,讓我們遙祝延安解放區(qū)繁榮昌盛。
注釋?zhuān)号愣迹褐钢貞c。國(guó)民黨政府的首都本來(lái)在南京,因陷落,臨時(shí)遷至重慶,故稱(chēng)陪都。景物華:景物有光彩。此為祝頌延安繁榮。