《師曠撞晉平公》翻譯及注釋
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違。”師曠侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴壞于壁。公曰:“太師誰(shuí)撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞!是非君人者之言也。”左右請(qǐng)除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”
譯文:晉平公和臣子們?cè)谝黄鸷染啤>坪鹊恼吲d時(shí),他就得意地說(shuō):“沒有誰(shuí)比做國(guó)君更快樂的了!只有他的話沒有誰(shuí)敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說(shuō):“樂師,您撞誰(shuí)呀?”師曠故意答道:“剛才有個(gè)小人在胡說(shuō)八道,因此我氣得要撞他。”晉平公說(shuō):“說(shuō)話的是我呀。”師曠說(shuō):“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說(shuō)的話啊!”左右臣子認(rèn)為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說(shuō):“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當(dāng)作一個(gè)警告。”
注釋:莫樂為人君:沒有比做人君再快樂的了。莫之違:沒有人敢違背他。師曠:名曠,字子野,是春秋后期晉國(guó)宮廷中的盲樂師。師曠侍坐于前:師曠陪坐在前面。援:執(zhí)持,拿。。衽:衣襟、長(zhǎng)袍。太師:師曠。誰(shuí)撞,即撞誰(shuí)。言于側(cè):于側(cè)言。啞:表示不以為然的驚嘆聲。除:清除,去掉。除之:除掉他。故:所以。被:通“披”,披著。師曠:盲人樂師。是非君人者:這不是國(guó)君。誰(shuí)撞:撞誰(shuí)。釋:放。酣:(喝得)正高興的時(shí)候。喟然::嘆息的樣子。
韓非簡(jiǎn)介
唐代·韓非的簡(jiǎn)介
![韓非](/d/file/p/53cefb1413e5657efdf2a02eb303110c.jpg)
韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。
...〔 ? 韓非的詩(shī)(15篇) 〕