《和郭主簿·其一》翻譯及注釋
藹藹堂前林,中夏貯清陰。
譯文:堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。
注釋:郭主簿:主簿,州縣主管薄書一類的官,應當是詩人的朋友。藹藹:茂盛的樣子。中夏:夏季之中。貯(zhù):儲存,積蓄,這里用以形容樹蔭的茂密濃厚。
凱風因時來,回飆開我襟。
譯文:季候南風陣陣來,旋風吹開我衣襟。
注釋:凱風:指南風。因時:按照季節。回飆:回旋的風。
息交游閑業,臥起弄書琴。
譯文:離開官場操閑業,終日讀書與彈琴。
注釋:息交:停止官場中的交往。游:優游。閑業:指書琴等六藝,與仕途“正業”相對而言。臥起:指夜間和白天。
園蔬有余滋,舊谷猶儲今。
譯文:園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。
注釋:余:多余,過剩。滋:生長繁殖。猶儲今:還儲存至今。
營己良有極,過足非所欽。
譯文:經營生活總有限,超過需求非所欽。
注釋:營己:經營自己的生活。良:很。極:極限。過足:過多。欽:羨慕。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
譯文:我自春秫釀美酒,酒熟自斟還自飲。
注釋:舂:搗掉谷類的殼皮。秫:即粘高粱。多用以釀酒。自斟:自飲。斟:往杯中倒酒。
弱子戲我側,學語未成音。
譯文:幼子玩耍在身邊,咿啞學語未正音。
注釋:弱子:幼小的兒子。戲:玩耍。學語未成音:剛學說后,吐字不清。
此事真復樂,聊用忘華簪。
譯文:生活淳真又歡樂,功名富貴似浮云。
注釋:真:淳真,天真。聊:暫且。華簪:華貴的發簪。這里比喻華冠,指做官。
遙遙望白云,懷古一何深!
譯文:遙望白云去悠悠,深深懷念古圣人。
注釋:白云:代指古時圣人。懷古:即表示自己欲仿效古時圣人。一何:多么。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
![陶淵明](/d/file/p/f21b875bcff3b55f2a9fe9197046d32c.jpg)
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕