《夏至避暑北池》翻譯及注釋
晝晷已云極,宵漏自此長。
譯文:夏至這天,晝晷所測白天的時間已經到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計的時間漸漸加長。
注釋:晷:觀測日影以定時間的工具。這里指日影。漏:即漏壺,古代一種計時的裝置,簡稱漏。
未及施政教,所憂變炎涼。
譯文:還沒來得及實施自己的計劃,就已經憂慮氣候的變化冷暖的交替了。
公門日多暇,是月農稍忙。
譯文:衙門每日空閑的時候居多,而這個月的農事卻是比較忙活些的。
注釋:暇:空閑的時候。
高居念田里,苦熱安可當。
譯文:老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎么抵擋的。
亭午息群物,獨游愛方塘。
譯文:正午時分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨我自己在池塘里游來游去好不愜意。
注釋:亭午:正午,中午。
門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。
譯文:城墻高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。
綠筠尚含粉,圓荷始散芳。
譯文:翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經開始散發陣陣的清香了。
注釋:筠:竹子的青皮。這里指竹子。
于焉灑煩抱,可以對華觴。
譯文:在這里可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對影舉著華麗的酒杯暢飲。
注釋:于焉:在這里。華觴:華麗的酒杯。
韋應物簡介
唐代·韋應物的簡介
![韋應物](/d/file/p/bf7258bfd09f5b42b0295afa97a82157.jpg)
韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔 ? 韋應物的詩(487篇) 〕