《贈(zèng)秀才入軍·其十四》翻譯及注釋
息徒蘭圃,秣馬華山。
譯文:我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。
注釋:蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
譯文:在水邊的原野用石彈(磻)打鳥(niǎo),在長(zhǎng)河里釣魚(yú)。
注釋:磻:用生絲做繩系在箭上射鳥(niǎo)叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥(niǎo)。綸:指釣絲。
目送歸鴻,手揮五弦。
譯文:一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。
注釋:五弦:樂(lè)器名,似琵琶而略小。
俯仰自得,游心太玄。
譯文:一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!
注釋:太玄:就是大道。“游心太玄”,是說(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。
嘉彼釣叟,得魚(yú)忘筌。
譯文:不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚(yú),忘掉了筌(捕魚(yú)工具)的風(fēng)神。
注釋:筌:捕魚(yú)竹器名。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?
譯文:同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰(shuí)多說(shuō)了都沒(méi)用。(作者擔(dān)心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)
注釋:郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。
嵇康簡(jiǎn)介
唐代·嵇康的簡(jiǎn)介
![嵇康](/d/file/p/491c2e15dc56f5ba5d8f1ecc5ca033ea.jpg)
嵇康(224-263,一說(shuō)223-262),字叔夜,漢族,三國(guó)時(shí)期魏國(guó)譙郡铚縣(今安徽省宿州市西)人。著名思想家、音樂(lè)家、文學(xué)家。正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”,為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖。曾娶曹操曾孫女,官曹魏中散大夫,世稱嵇中散。后因得罪鐘會(huì),為其構(gòu)陷,而被司馬昭處死。
...〔 ? 嵇康的詩(shī)(60篇) 〕