山坡羊·愁眉緊皺譯文及注釋
譯文
如果生活使你愁眉不展,那么有個解救的方子特別靈驗,那可是劉伶面對面留下的親傳。縱然是滿胸的憂結,或者是一時的愁煩,只要你捧起酒壇,還未把封口拆開,那股醉香就已先沁人心田。一切外物都在不斷地消亡改變,還有什么比得上手中實實在在持有的杯盞?所以我朝也貪杯,晚也飲酒,整日愿在醉鄉中沉酣。
注釋
劉伶:西晉名士,“竹林七賢”之一。平生好酒放達,曾作《酒德頌》。又常攜一壺酒,讓人帶著鍤(鐵鍬)跟隨,聲稱:“死便埋我。”
錦封:用綢子做成的酒甕封口。
物換:事物亡佚變換。世有:元人方言,已有。
參考資料:
1、尚儒編注.元曲三百首:中國工人出版社,2015.03:第45頁
山坡羊·愁眉緊皺鑒賞
對付愁眉緊皺而有解救的仙方,這種說法本身就頗奇穎,吸引著讀者去看看究竟是什么靈丹妙藥。可作者仍不直接說出,繼續用了一個別致的說法:“劉伶對向親傳授。”劉伶是千年前的古人,不可能同今人“對向”,更不可能“親傳授”,但讀者從這位嗜酒如命、借醉抗世的古人身上,已經猜到了同他發生關系的“仙方”會是怎么一回事。有了讀者注意力的投入,以下四句一氣直下地宣傳,以及結尾“朝,也媚酒;昏,也媚酒”的自白,就容易收到認同的效果。“酒能忘憂”,“一醉解千愁”之類的說教畢竟過于跡近老生常談,元人有了散曲的逞才機會,是很講究向“妙語連珠”的目標靠攏的。
“世有”即“既有”,《西廂記》中“世有、便休、罷手”,就是明確告訴老夫人鶯鶯與張生已經有了那種關系。在該曲中,“人世有”者,酒也,意謂既然已經有酒在握,就不必再去管什么物換星移。這個句子內部,意象間跳躍性頗大,曲中句與句間也有這樣的感覺,例如從“滿懷憂,一時愁”,一下子跳到“錦封未拆香先透”,利用開壇酒香的魅力來顯示憂愁的置諸腦后,真有天馬脫羈之勢。然而唯因這種大開大合,才表現出作者的意緒難平。結尾是又一次跳躍,但從作品的邏輯來看,“朝也媚酒,昏也媚酒”,其潛臺詞自然是“朝也眉皺,昏也懷憂”,故不得不借助“仙方”了。
陳草庵簡介
唐代·陳草庵的簡介
陳草庵(1245——約1330),名英,字彥卿,號草庵,大都(今北京市)人,生平事跡不詳,元代散曲作家。曾任監察御史,中丞等職。現存小令二十六首。元·鐘嗣成《錄鬼簿》稱其“陳草庵中丞”,名列前輩名公之中。孫楷第《元曲家考略》以為陳草庵名英,曾任宣撫,延初拜河南省左丞。門巋繼考其人,名英,字彥卿,號草庵,析津(今北京)人。元代張養浩《云莊類稿》卷九《析津陳氏先塋墓碑銘》引陳英自述,敘其家世及任職歷程甚詳(見《元曲百家縱論》第七三頁),可備一說。其存曲多憤世嫉俗之作。
...〔 ? 陳草庵的詩(6篇) 〕