浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞譯文及注釋
譯文
山色浸染著傍晚的霞光,湘江水風平浪靜秋花正開放。遠處的樹林邊散落著幾戶人家,烏鴉還在啼叫尋覓著棲息的地方。
睡夢中曾走遍故鄉的條條小路,酒醒后向南望才知有天涯隔阻。明月照耀著千里廣衰的沙原。
注釋
浣溪沙:唐教坊曲名,后用為詞牌。“沙”或作“紗”,亦作“浣紗溪”。雙調42字,分平韻、仄韻兩體。上片三句皆平韻,下片三句有兩句平韻。
橫侵:縱橫擴展。
蘸(zhàn):原意為把物件浸入水中,引申為以液體沾染他物。
暈霞:指太陽光線經云層中冰晶的折射而形成的光象,這里指晚霞。
湘川:不是指湖南湘水,這里指湖北古荊州地區。
寒花:寒冷天氣開的花,但在古代詩詞中多指菊花。
尚:尚有。
南望:是詞句的省略語,指蘇軾從荊州遙望故鄉四川眉山,其方向應在西南。
平沙:廣闊的沙原,當指荊州長江江岸的遼闊沙原。
參考資料:
1、王筱云.宋詞三百首.大連:大連出版社,1999年3月:62
2、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.歷代名家詞新釋輯評叢書蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:28-30
浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞創作背景
宋仁宗嘉祐四年(1059年)十一月,蘇軾自故鄉四川眉山沿長江返回朝堂,行舟至荊州之前,見長江兩岸深秋季節的景色寫下該詞。
參考資料:
1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.歷代名家詞新釋輯評叢書蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:28-30
浣溪沙·山色橫侵蘸暈霞鑒賞
詞的上片,淋漓盡致地描寫了深秋的景色。那蒼翠的山色縱橫擴展,沾染著長空中的五彩晚霞,湘川的秋風寂靜不動,茂盛的菊花正綻苞開放。遠處的村舍散落在樹林叢中,突然聽到晚鴉的陣陣啼叫聲,它們正在傍晚飛歸故巢。這些秋景的描寫,如唐代李白的“秋色無遠近,出門盡寒山”(《贈盧司戶》)及元曲家白樸的“孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉”(《天凈沙·秋》)的深秋意象,給人以蕭瑟寂寥的藝術感受,這情景會勾起游子們的無限思鄉情感。
在此思鄉之情油然而生的當口,下片立即轉入了“夢到故園”的具體描寫。蘇軾喟嘆著說:“離開故鄉不知有多少路程了!”于是,蘇軾喝醉了酒昏昏欲睡,卻在夢中憶起了離別故鄉的依依不舍之情。在夢驚之后貪婪地遙望著西南方的遠隔天涯的眉山“故園”,不禁一陣空虛寂寞。此情此景,觸目傷神,全詞便在那月亮正靜靜照著江岸千里沙原的悵惘中戛然而止。
全詞即景抒情,如行云流水,“望”字是整首詞的“詞眼”。先是遠望山色,既而仰望空中晚霞,再是近望地上寒花,進而平望遠林村舍,最后著眼于南望故園。層層遞進,首尾相映。在時間安排上,起自傍晚,終至夜深,表示其思鄉之念,悠悠綿長。故其情感自然質樸,又委婉曲折,含蘊豐富,可謂一唱三嘆,真堪與杜甫名句“遠岸秋沙白,連山晚照紅”(《秋野五首》)的韻味相媲美。此詞的主旨是游子思鄉的情感抒發,也是與蘇軾的淡漠名利的觀念相一致。這與蘇軾《南行集》詩中的“故鄉飄已遠,往意浩無邊”(《初發嘉州》),及“幽懷耿不寐,四顧獨徬徨”。“卻思舊游處,滿陌沙塵黃”(《牛口見月》)的詩句情緒遙相呼應。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
![蘇軾](/d/file/p/15791ffa9f2e4fdffa6a818acd42d395.jpg)
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕