水調(diào)歌頭·定王臺(tái)
水調(diào)歌頭·定王臺(tái)。宋代。袁去華。 雄跨洞庭野,楚望古湘州。何王臺(tái)殿,危基百尺自西劉。尚想霓旌千騎,依約入云歌吹,屈指幾經(jīng)秋。嘆息繁華地,興廢兩悠悠。登臨處,喬木老,大江流。書生報(bào)國(guó)無地,空白九分頭。一夜寒生關(guān)塞,萬里云埋陵闕,耿耿恨難休。徙倚霜風(fēng)里,落日伴人愁。
雄跨洞庭野,楚望古湘州。何王臺(tái)殿,危基百尺自西劉。尚想霓旌千騎,依約入云歌吹,屈指幾經(jīng)秋。嘆息繁華地,興廢兩悠悠。
登臨處,喬木老,大江流。書生報(bào)國(guó)無地,空白九分頭。一夜寒生關(guān)塞,萬里云埋陵闕,耿耿恨難休。徙倚霜風(fēng)里,落日伴人愁。
水調(diào)歌頭·定王臺(tái)譯文及注釋
譯文
定王臺(tái)建在洞庭湖之濱,位于古湘州地界上。定王臺(tái)雖然在歷經(jīng)千年之后已經(jīng)堙沒,但是遺跡尚存,那殘存的臺(tái)基,依然高聳百尺,令我想到定王臺(tái)的修建者西漢的劉發(fā)。想當(dāng)年定王到此游玩時(shí),一定是華蓋如云,旌旗招展,如虹霓當(dāng)空;千乘萬騎前呼后擁,聲勢(shì)浩大;急管高歌之聲似乎直抵云霄。然而,屈指已幾度春秋,昔日的繁華盛地變成了一派衰敗蒼涼,盛衰無常,興廢兩茫茫。
登臺(tái)遠(yuǎn)望,只見高大的樹木枝葉枯落,長(zhǎng)江無止息地向東奔流。對(duì)此情景,想到國(guó)家的支離破碎,滿目瘡痍,而自己空懷一腔報(bào)國(guó)熱情卻無路請(qǐng)纓、壯志難酬,不由得發(fā)出了悲憤蒼涼的感慨:書生報(bào)國(guó)無門,空自白頭,而金兵猝然南下,侵占中原,猶如一夜北風(fēng)生寒,導(dǎo)致萬里河山支離破碎、殘破不堪。京都淪陷,皇家陵闕黯然被埋沒在厚厚的云霧之中,令人愁恨不已。念及此,我耿耿于懷,悲憤難休,卻又無可奈何,只能徘徊往來在秋風(fēng)寒霜中,夕陽將落,更增人恨愁。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“凱歌”“臺(tái)城游”“水調(diào)歌”,雙調(diào)九十五字,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻。
定王臺(tái):在今湖南長(zhǎng)沙市東,漢景帝之子定王劉發(fā)為望其母唐姬墓而筑,故名。
楚望:楚地的望郡。唐、宋時(shí),州、郡、縣按地勢(shì)、人口及經(jīng)濟(jì)狀況劃分為畿、赤、望、緊、上、中、下若干等級(jí),形勝富庶的地區(qū)稱“望”。
湘州:東晉永嘉時(shí)初置,唐初改潭州,詞中指長(zhǎng)沙。
危基:高大的臺(tái)基。
自西劉:始建于西漢劉發(fā)。
霓(ní)旌(jīng):旗幟如云霓,形容儀仗之盛。
依約:連綿不斷。
空白九分頭:徒然白首。詞中用陳與義《巴丘書事》“未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭”,來表達(dá)作者請(qǐng)纓無路的悲憤。
一夜寒生關(guān)塞:比喻金人猝然南侵,攻破關(guān)塞。
云埋陵闕(què):皇宮與陵寢都埋沒在遠(yuǎn)方的云霧中,詞中指宋都汴京淪于敵手。陵闕:帝王陵墓、京都城闕,均為存亡的象征。
耿(gěng)耿:不安的樣子。
徙(xǐ)倚(yǐ):走走停停。
參考資料:
1、夏于全主編.中國(guó)歷代詩歌經(jīng)典 唐詩·宋詞·元曲 宋詞卷 (下卷) (繡像版):內(nèi)蒙古人民出版社,2002.07 第1版:第382頁
2、范曉燕著.宋詞三百首賞譯:湖南人民出版社,2000.10:第414頁
3、蘇軾等著;崇賢書院釋譯.圖解豪放詞:黃山書社,2016.03:第128頁
水調(diào)歌頭·定王臺(tái)創(chuàng)作背景
《水調(diào)歌頭·定王臺(tái)》大約作于詞人擔(dān)任善化(在今長(zhǎng)沙市內(nèi))縣令期間。詞人在一個(gè)深秋時(shí)節(jié)登上定王臺(tái)覽勝,感慨頓生,并將不勝今昔之感升華為感時(shí)傷事的愛國(guó)之情,于是寫下了這首詞。
參考資料:
1、(宋)蘇軾等著.豪放詞 插圖本:鳳凰出版社,2012.12:第128頁
水調(diào)歌頭·定王臺(tái)鑒賞
詞的上闋“雄跨洞庭野,楚望古湘州。何王臺(tái)殿,危基百尺自西劉”四句,氣勢(shì)不凡,雄渾卓絕。“雄跨”一詞,表現(xiàn)了定王臺(tái)的雄奇地形。“危基百尺”則以夸張的手法寫出了定王臺(tái)的壯麗。接下來三句以想象的手法接入歷史的畫面。想當(dāng)年西漢國(guó)力強(qiáng)盛,定王臺(tái)閣周圍遍布如云鐵騎,祭祀的音樂響徹云霄。然而,這些都已經(jīng)是歷史陳跡。“屈指幾經(jīng)秋”將作者的思緒從壯麗的歷史收回到嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。’“嘆息繁華地,興廢兩悠悠”定王臺(tái)再壯麗,到作者登臨的時(shí)候,已經(jīng)殘破不堪。回想往昔的繁華,今日的頹墻敗瓦,作者不禁慨然,感嘆人事的興衰廢替。聯(lián)系到作者所處的時(shí)代,當(dāng)時(shí)的南宋政府偏安一隅,面對(duì)金國(guó)的威脅無力反擊,將大好河山拱手相送,這也是引發(fā)作者喟嘆的一個(gè)情緒基點(diǎn)。所以詞中的興替之感超越了普通詩文中抽象的今昔之悲,具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。
下闋“登臨處,喬木老,大江流”三句點(diǎn)題,敘說登臨之事。古人登高作賦,喜歡大肆鋪陳的居多,但在這里,作者僅以極其簡(jiǎn)略的手法白描眼前所見:?jiǎn)棠纠希蠼鳌W髡卟]有放縱自己的情緒,但這種沉默中卻蘊(yùn)涵著更加深沉的悲痛。作者跟同時(shí)代的復(fù)國(guó)志士一樣,滿懷報(bào)國(guó)之心,但讓人痛苦的是,“書生報(bào)國(guó)無地,空白九分頭”。歲月蹉跎,功業(yè)未就,空白了少年頭“,一夜寒生關(guān)塞,萬里云埋陵闕,耿耿恨難休”,其中“關(guān)塞”是征戰(zhàn)的偏遠(yuǎn)地段,“陵闕”是北宋宗廟祖墳所在,從前都是作者心底事,但現(xiàn)在離他越來越遠(yuǎn)了,“萬里”一詞,寫出了這種虛無遼遠(yuǎn)的感覺。因?yàn)閳?bào)國(guó)無門,作者永遠(yuǎn)不能在關(guān)塞為國(guó)盡忠,永遠(yuǎn)也無法收復(fù)北宋宗室的陵墓。這種無奈和遺憾,使他的“恨”意難休。“徙倚霜風(fēng)里,落日伴人愁”,報(bào)國(guó)無門,年華蒼老,詞人無可奈何,只能以一副獨(dú)立寒秋、天涯孤影的悲涼畫面結(jié)束。其中的“伴”字寫盡詞人的落寞和孤獨(dú),因?yàn)闆]有志同道合的人和他并肩作戰(zhàn),只得和無情的夕陽相伴,在蒼茫暮色中自怨自艾。詞結(jié)尾仍收回到定王臺(tái)上,結(jié)構(gòu)十分緊湊,并以景寓情,饒有余韻。最后點(diǎn)出一個(gè)“愁”字,并不表示消沉、絕望,而是英雄灑淚。慷慨生哀,與全詞悲壯的格調(diào)完全統(tǒng)一。
這首詞畫面壯闊雄渾,音調(diào)蒼涼激楚,充溢著強(qiáng)烈的愛國(guó)情感,具有鮮明的時(shí)代特色。
袁去華簡(jiǎn)介
唐代·袁去華的簡(jiǎn)介
袁去華,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。生卒年均不詳,約宋高宗紹興末前后在世。紹興十五年(公元一一四五年)進(jìn)士。改官知石首縣而卒。善為歌詞,嘗為張孝祥所稱。去華著有適齋類稿八卷,詞一卷,著有《適齋類稿》、《袁宣卿詞》、《文獻(xiàn)通考》傳于世。存詞90余首。
...〔 ? 袁去華的詩(113篇) 〕