戰(zhàn)城南譯文及注釋
譯文
城南城北都有戰(zhàn)爭,有許多人在戰(zhàn)斗中死亡,尸體不埋葬烏鴉來啄食。
請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉(xiāng)的戰(zhàn)士之前請為我們悲鳴幾聲!
戰(zhàn)死在野外沒人會為我們埋葬,這些尸體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥郁。
善戰(zhàn)的駿馬都在戰(zhàn)斗中犧牲,只有劣馬還在戰(zhàn)場徘徊哀鳴。
在橋梁上筑直了營壘工事,人們連南北也分不清了。
連禾黍都不能收獲你吃什么?就是想成為忠臣保衛(wèi)國家都無法實(shí)現(xiàn)?。?/p>
懷念你們這些忠誠的好戰(zhàn)士,你們實(shí)在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。
注釋
郭:外城。野死:戰(zhàn)死荒野。
客:指戰(zhàn)死者,死者多為外鄉(xiāng)人故稱之為“客”。豪:通“號”,大聲喊叫。
激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。
梟騎:通“驍”,作“勇”解,指善戰(zhàn)的駿馬。駑(nú)馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
戰(zhàn)城南鑒賞
詩歌雖然以征戰(zhàn)者的口吻講述了遠(yuǎn)征邊塞的軍旅生涯,但已不同于漢樂府中的《戰(zhàn)城南》那樣寫得血流成河、慘不卒讀了。詩中的主人公在敘述戰(zhàn)爭時,豪情滿懷,信心百倍,充滿了勝利的希冀。詩的格調(diào)雄渾激越,洋溢著濃烈的愛國之情。恰如李調(diào)元在《雨村詩話》里評述的:“渾厚樸茂,猶開國風(fēng)氣。”讀后令人神情激奮,成為詩人代表作之一。
首聯(lián)以對句開起,出句開門見山交待戰(zhàn)爭的地點(diǎn),仿佛畫家的筆先揮毫潑墨抹出一個塞外廣袤的背景。一個“遼”字,一個“遠(yuǎn)”字,表現(xiàn)出塞北的廣闊無際,也給詩歌增加了空間感。對句切題,正面描敘戰(zhàn)爭場景,暗寓“戰(zhàn)城南,死郭北,野死不葬烏可食”的悲壯場面。詩人如泣如訴的概述,浸含淚血,語言樸實(shí)真摯。
頷聯(lián)用近似白描的手法描繪戰(zhàn)場的景象,戰(zhàn)旗獵獵,盔明甲亮,刀光血影隱隱可見。排比點(diǎn)綴手法將作戰(zhàn)陣式寫得極有氣勢,不但寫出了軍隊(duì)威武,而且寫出了士兵斗志。詩人在詩歌中,選擇了“幡旗”和“甲胄”兩個意象,不但抓住了古代戰(zhàn)場特色,也把描寫的鏡頭拉近,突出了威武雄壯的氣魄。讀者從詩句里可以深深地觸摸到詩的主人公脈搏激劇的跳動:激動的心、自豪的情,東闖西突血肉搏殺。
頸聯(lián)生死攸關(guān)之際,人的心境更是復(fù)雜多變、不可捉摸的,在一陣沖殺之后,感慨也隨之而來。因此頸聯(lián)自然地轉(zhuǎn)入抒情性的敘述?!氨畟R”,化用陳琳詩句:“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,‘慎莫稽留太原卒!’”(《飲馬長城窟行》)這里表面上是寫馬,實(shí)則寫人,巧妙地表達(dá)邊地苦寒不宜“稽留”之意?!氨L(fēng)愁殺人”,化用宋玉“悲哉秋之為氣也”的句意,進(jìn)一步直抒胸臆。秋風(fēng)凜冽,塞外草衰,一派蕭瑟之氣,倍添征人思鄉(xiāng)懷歸的愁緒。這聯(lián)詩真實(shí)地反映了廣大塞外將士的思想和情緒,也是詩人思想傾向的流露。
尾聯(lián)以景作結(jié),“千里暗黃塵”,既是描繪大漠黃沙飛的自然景色,也用以渲染戰(zhàn)爭的激烈,征塵千里遮天蔽日。然而戰(zhàn)士的心中卻充滿了明亮的陽光。“寸心明白日”句,精微入妙,詞語新穎,內(nèi)涵豐富,藝術(shù)概括力強(qiáng),揭示了征人光明的內(nèi)心世界。他心系著祖國,懷著必勝的信心,視死如歸,繼續(xù)馳騁疆場,報(bào)效君王。
楊炯簡介
唐代·楊炯的簡介
![楊炯](/d/file/p/a6e0033d51ecfbfe435e5562824c8891.jpg)
楊炯(650年-692年),漢族,弘農(nóng)華陰(今屬陜西)人,排行第七;唐朝詩人,初唐四杰之一。顯慶六年(公元661年),年僅11歲的楊炯被舉為神童,上元三年(676年)應(yīng)制舉及第,授校書郎。后又任崇文館學(xué)士,遷詹事、司直。垂拱元年(685年),降官為梓州司法參軍。天授元年(690年),任教于洛陽宮中習(xí)藝館。如意元年(692年)秋后改任盈川縣令,吏治以嚴(yán)酷著稱,卒于任所。因此后人稱他為“楊盈川”。
...〔 ? 楊炯的詩(36篇) 〕猜你喜歡
贈董士勉歸海州并問訊劉貢寓學(xué)正
風(fēng)云浩渺泛靈槎,三徑歸來菊有花。疏廣宅東天入海,龍且城外水囊沙。
賓筵且復(fù)成娛樂,帝闕終須拜寵嘉。好語黌宮劉博士,休將簡策問生涯。